Ik heb een film maar kan er geen ondertiteling van vinden,
het gaat om een videobestand dat bestaat uit 2 cds. Nu heb ik een Srt bestand gevonden(ondertiteling dus) die bestaat uit 3 srt bestandjes, terwijl de film maar uit 2 cds bestaat.
- Cd1.srt
- Cd2.srt
- Cd3.srt
Nu heb ik Cd1 van de film geopend van de film en het bestandje cd1.srt
Dan heb ik 40 minuten ondertiteling die goed loopt. Maar opgegeven moment stopt de ondertiteling(ook wel logisch) maar als ik dan cd2.srt open loopt de hele ondertiteling niet goed (wat ik ook wel snap, want mijn film bestaat uit 2cds en de ondertiteling is gemaakt voor 3 cds)
Nu was mijn vraag; hoe kan ik zorgen dat 3 srt. bestandjes omgezet kunnen worden naar 2 srt.bestandjes.
Is daar misschien een programma-tje voor?
Alvast bedankt ;)
02 januari 2006 13:17
blacksorcerer
Een sync-progje downloaden en zelf de ondertiteling kloppend maken, maar voor iemand die er niets vanaf weet, zou ik het alleen doen als je tijd hebt om uit te vinden hoe dat moet (genoeg te vinden wel met google).
Of je zoekt er wel de juiste ondertiteling bij (nlondertitels.com bijvoorbeeld) en het is opgelost.
N.B. Dit is hoogstwaarschijnlijk ook illigale content (gedownloade film) waarvan je geen origineel zult hebben, anders had je ook de ondertiteling. Dus gelieve geen namen te noemen in volgende posts van de betreffende film(s) of serials/cracks(sites) linken of noemen van software voor ondertiteling etc.
02 januari 2006 13:25
d3nnis89
ik heb redelijk verstand daarvan hoor:p
Maar ik heb nu al gekeken bij:
Nlondertitels.nl
Divxstation.com
subtitles.ro
(weet iemand misschien nog een paar sites?)
Maar nergens staat het goede srt bestand.
Een Srt bestand kun je aanpassen met de tijd via het kladblok, maar dat gaat veeels te lang duren.
Ps. ik heb vakantie, dus ik heb tijd zat om uit te vinden hoe een programma-tje werkt :p Alleen heb er geen zin om die ondertiteling met de hand goed te laten lopen
02 januari 2006 13:27
blacksorcerer
Ik heb Subtitleworkshop gehad, dat werkte wel fijn...
02 januari 2006 13:39
d3nnis89
oke dan heb ik nog 1 vraagje,
Het is me nu gelukt om Cd 1 met ondertiteling te krijgen(Met het programma Subtitle workshop)
Nu wil ik ook nog de ondertiteling bij cd 2 hebben, dus heb ik Cd2.srt en cd3.srt samengevoegd, alleen nu begint cd2.srt bij 46 minuten pas.
Hoe kan ik met het programma Subtitle workshop de starttijd en eindtijd goed laten lopen? (automatisch dan)
Zodat cd2.srt & cd3.srt begint bij 2 sec, en dat de rest automatisch goed loopt
02 januari 2006 14:47
blacksorcerer
Eerst heb je CD 1+2+3 samengevoegd tot 1 bestand, dat aan 1 stuk doorloopt (dus als je de videobestanden met bijvoorbeeld AVI-Mux zou samenvoegen, dan ben je al klaar).
Vervolgens moet je die ene SRT weer splitsen in 2 SRT's.
Je kan hierbij ook het videobestand laden in dat venstertje waar je kan splitsen, hij kijkt dan zelf automatisch naar de tijden he.
En dan zou je een bestand moeten hebben van 0:00 tot 46:00 en nog ??n van 0:00 tot 48:00 ofzo.
En als je het videobestand ook geladen had, issie meteen synced en ready-to-use
02 januari 2006 15:08
d3nnis89
Wacht dat begrijp ik niet, even voor de duidelijkheid:
- Ik heb een film die bestaat uit 2 Cd's
- En Ik heb ondertiteling die bestaat uit 3 srt bestanden
Die 3 srt bestanden zijn door mij aan elkaar geplakt en opgeslagen.(zodat die 3 srt bestanden 1 srt bestand is)
Heb toen Cd 1 van de film geopend en die 1ne srt bestand via bsplayer toegevoegd aan de film. Heel Cd 1 werd toen door ondertitels ondersteund. Daarna opende ik Cd 2 en voegde weer dat 1ne srt bestandje toe, en toen klopt de hele ondertiteling niet.
Dus ik heb die 1ne srt bestand zo opgesplitst(in 2e) zodat heel Cd 1 ondertiteling heeft.
Maar nu wil ik dus ook dat Cd 2 van me film ondertiteling heeft, alleen die tijden kloppen allemaal niet.
Wat ik dus heb gedaan is alle tekst die in Cd 2 voorkomt heb ik in een kladblok geplakt(dat is dus een srt bestand)
Alleen de eerste regel die wordt gesproken in het kladblok is pas na 46 minuten ofzo.
Dus nu vroeg ik me af of het programma Subtitle Workshop een funtie heeft waarmee het programma automatisch zoekt wanneer de ondertiteling moet komen.
Zodat de eerste zin die wordt gesproeken in Cd2.srt begint bij 2 sec. en niet na 46 minuten. Nu kun je dat ook wel allemaal met de hand veranderen(die start tijd en end tijd), maar dat duurd echt veeels te lang...
.............................................................
HET IS ME GELUKT ;)
Alleen dan heb ik weer een ander probleempje, midden in de film (van Cd 2) Loopt de ondertiteling opeens 16 seconden voor.
Wat kan ik daaraan doen?
02 januari 2006 15:24
ali
met bsplayer kan je ze versnellen of versloomen
02 januari 2006 16:01
d3nnis89
ja dat weet ik,
Maar vindt het zelf toch wat prettiger als de ondertiteling gewoon in 1x goed loopt.
Anders moet ik midden in de film naar boven lopen.
En als dat met dat programma ken doe ik dat ook nog even, maar ik weet niet hoe.
02 januari 2006 16:08
blacksorcerer
Je kunt uiteraard ook syncen met het programma, dus beetje klote met het progje en dan lukt dat wel (heb het zelf niet meer op pc staan door format, maar anders zoek je ff op internet hoe je beste en snel kunt syncen...),
kan echter ook zijn dat de srt en de avi beiden een andere framerate hebben (bijvoorbeeld omdat de ondertiteling voor een andere versie van de film bedoelt was).